Verse. 4580

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad

فَلَا تَہِنُوْا وَتَدْعُوْۗا اِلَى السَّلْمِ۝۰ۤۖ وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ۝۰ۤۖ وَاللہُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَّتِرَكُمْ اَعْمَالَكُمْ۝۳۵
Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum


Ahmed Ali

So do not become weak-kneed and sue for peace, for you will have the upper hand as God is with you and will not overlook your deeds.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so do not falter) do not weaken, o believer, upon fighting the disbelievers (and cry out for peace) and it is said this means: for islam before fighting (when you (will be) the uppermost) when you are the victorious and the ultimate consequence will be in your favour, (and allah is with you) he helps you to defeat your enemy, (and he will not grudge (the reward of) your actions) and he will not diminish the works in which you engage during jihad.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so do not falter, [do not] be weak, and [do not] call for peace (read salm or silm), that is to say, a truce with the disbelievers should you encounter them, when you have the upper hand (al-a‘lawna: the third letter of the triliteral root, wāw, has been omitted), [when you are] the victors, the vanquishers, and god is with you, helping and assisting, and he will not stint you, diminish you, in [the reward for] your works, that is to say, of the reward for them.