Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
English
Ahmed Ali
Or were they created of themselves? Or are they the creators?
35
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (or were they created out of naught) without a father; and it is also said: without a lord? (or are they the creators) rather than being the created?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : or were they created out of nothing?, [that is] without a creator. or are they the creators?, of themselves. it makes no sense for a created thing to have no creator, nor can a thing that will cease to existent [have the power to] create. there must be a creator of them, and that is god, the one, so why do they not affirm his oneness and believe in his messenger and his book?