Verse. 484

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

الَّذِيْنَ يَذْكُرُوْنَ اللہَ قِيٰمًا وَّقُعُوْدًا وَّعَلٰي جُنُوْبِھِمْ وَيَتَفَكَّرُوْنَ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۚ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ ہٰذَا بَاطِلًا۝۰ۚ سُبْحٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ۝۱۹۱
Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari

English

Ahmed Ali

Those who honour God in meditation, standing or sitting or lying on their sides, who reflect and contemplate on the creation of the heavens and the earth, (and say) "Not in vain have You made them. All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell.

191

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (such as remember allah) pray to allah, (standing) when they are able to, (sitting) when they cannot stand, (and reclining) when they can neither stand nor sit, (and consider) the marvellous things which are contained in (the creation of the heavens and the earth, (and say): our lord) they say: o our lord! (thou createdst not this in vain) for nothing. (glory be to thee!) exalt allah [from any thought that he created them in vain]. (preserve us from the doom of fire) drive away from us the torment of hell.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : those who (alladhīna, an adjectival qualification of the preceding [li-ūlī l-albāb, ‘for people of pith’], or a substitution for it) remember god, standing and sitting and on their sides, reclining, that is to say, in all states: [it is reported] from ibn ‘abbās that they perform prayer in these ways, [each] according to [his own] capacity; and reflect upon the creation of the heavens and the earth, to deduce therefrom the power of their creator, saying: ‘our lord, you have not created this, creation that we see, in vain (bātilan, a circumstantial qualifier), frivolously, but as a proof of the totality of your power. glory be to you!, exalted above any frivolity. so guard us against the chastisement of the fire.

Sahl al-Tustari

تفسير : those who remember god, standing, sitting, and [reclining] on their sides…he [sahl] said:whoever wishes to memorise the qurʾān should complete three whole readings following the conditions stated in this verse: a reading completed while standing in prayer, a reading completed while sitting and studying it, and a reading completed while reclining on one’s side. then, he will not forget [it], god willing, mighty and majestic is he. moreover, whoever occupies himself with seeking knowledge with the full awareness of god, and with the recitationof the qurʾān, the remembrance (dhikr) of god, mighty and majestic is he, adherence to the sunna, and avoidance of all frivolity (lahw), will not be afflicted by disease or sickness. furthermore, whoever obeys god with knowledge and sincere intention (nīya) will not lose his mind [lit. intellect, ʿaql].the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> said, ‘whoever obeys god, mighty and majestic is he, has truly remembered him, but whoever disobeys him has truly forgotten him.’ his words: