Verse. 485

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

رَبَّنَاۗ اِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ اَخْزَيْتَہٗ۝۰ۭ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ۝۱۹۲
Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin

English

Ahmed Ali

Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced; and the sinners shall have none to help (or save) them.

192

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (our lord) they say: o our lord! (whom thou causest to enter the fire: him indeed thou hast confounded) you have humiliated. (for evil-doers) for the idolaters (there will be no helpers) none will prevent what is going to happen to them in the hereafter.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : our lord, whomever you admit into the fire, to abide therein, you will have abased, you will have humiliated, and the evildoers, the disbelievers therein, shall have no helpers, to protect them from god’s chastisement, exalted be he (the overt noun [‘the evildoers’] has replaced the pronominalisation [‘whomever’] in order to inform that the [punishment of] abasement is specifically theirs; the min of [min ansār, ‘helpers’] is extra).