Verse. 486

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

رَبَّنَاۗ اِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِيْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَنَّا۝۰ۤۖ رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِ۝۱۹۳ۚ
Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana maAAa alabrari


Ahmed Ali

We have heard, O our Lord, the crier call inviting us to faith (and announcing): 'Believe in your Lord.' O our Lord, to faith we have come, so forgive our trespasses, deliver us from sin, and grant us (the glory of) death with the just.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (our lord!) they say: o our lord. (lo! we have heard a crier) they mean muhammad (calling unto faith) calling to allah's divine oneness: (“believe ye in your lord!” so we believed) in you, in your scripture as well as in your messenger. (our lord! therefore forgive us our sins) our enormities, (and remit from us) overlook (our evil deeds) other than enormities, (and make us die the death of the righteous) take our souls to you in a state of faith and gather them with the souls of the prophets and the righteous.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : our lord, we have heard a caller calling, summoning people, to belief (li’l-īmān means ilā l-īmān) and this is muhammad (s), or [summoning them] to the qur’ān, saying, that, “believe in your lord!” and we believed, in him. so, our lord, forgive us our sins and absolve us of, conceal, our evil deeds, and so do not make them manifest by punishing us for them, and take us [in death], receive our spirits together, with the pious, the prophets and the righteous.