Containing consummate wisdom; yet warnings were of no avail.
5
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (effective) is the (wisdom) of the qur'an; it is wisdom from allah which they were conveyed on behalf of allah; (but warnings) i.e. the messengers (avail not) the people who disbelieve in allah as it is in his preeternal knowledge.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : wisdom (hikmatun is the predicate of an omitted subject, or a substitution for mā, ‘such as’, or for muzdajar, ‘deterrent’) [that is] far-reaching, complete; but warnings (nudhur is the plural of nadhīr, functioning in the [agent] sense of mundhir, ‘a warner’, that is to say, ‘those matters which warn them’; mā is either for negation, or it is an interrogative of denial, in which case it stands as a preceding direct object) are of no avail, [warnings] are of no use with them.