تفسير : (lo! we have created every thing) of your works (by measure) by you rejected this. this verse was revealed about those who argued about destiny.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : truly everything (read inna kulla shay’in is [in the accusative as a] dependent clause because of a verb governing it) have we created in a measure, by ordainment (bi-qadarin, ‘in a measure’, is a circumstantial qualifier referring to kulla, ‘every’, in other words, ‘[already] predetermined’; a variant reading [for kulla] has [nominative] kullu as the subject, the predicate of which is khalaqnāhu, ‘we have created’).