Verse. 49

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَــقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ۝۴۲
Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona

English

Ahmed Ali

Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

42

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (confound not truth with falsehood), do not mix the truth with falsehood, i.e. the description of the anti-christ with the description of muhammad (pbuh) (nor knowingly conceal the truth), nor conceal the truth while you know what is the truth.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not obscure, confuse, the truth, that i have revealed to you, with falsehood, that you fabricate; and do not conceal the truth, the description of muhammad (s), wittingly, that is, knowing it to be the truth.

Sahl al-Tustari

تفسير : and do not obscure the truth with falsehood, and do not conceal truth wittingly.sahl was asked about this verse, to which he replied:this means, ‘do not cover up a matter of the hereafter because of a worldly concern.’ what [god] means is that it is not allowed for the people of truth to conceal the truth from the people of truth (ahl al-ḥaqq) in particular, or from those who long to be guided thereby to god. as for the people of truth, they will increase in insight (baṣīra) [through hearing it], and as for those who are not of the elite of the people of truth, the words of god are a source of guidance for them and of direction to god, exalted is he.