Verse. 4957

٥٥ - ٱلرَّحْمَٰن

55 - Ar-Rahman

فِيْہِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ۝۰ۙ لَمْ يَطْمِثْہُنَّ اِنْسٌ قَبْلَہُمْ وَلَا جَاۗنٌّ۝۵۶ۚ
Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

English

Ahmed Ali

In them maidens with averted glances, undeflowered by man or by jinn before them, --

56

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (therein are those of modest gaze) modest maiden who are content with their husbands and who do not look at other than their own husbands, (whom neither man nor jinn will have touched before them) before their husbands,

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : in them, in the two gardens and what they comprise of upper chambers and palaces, are maidens of restrained glances, [restricting] their eyes to those spouses of theirs from among [either] the men or the jinn who are reclining, [maidens] who have not been touched, [who] have not been deflowered — and these [maidens] are [either] houris or women of this world who [will] have been created [anew], by any man or jinn before them.

Sahl al-Tustari

تفسير : in them are maidens of restrained glances…he said:that is, they lower their gaze to all except their husbands. thus whoever restrains his glances in this world from that which is forbidden and dubious, and from sensual delights and their attraction, will find that god grants him in paradise maidens restraining their glances just as he has promised.his words, exalted is he: