Verse. 5076

٥٧ - ٱلْحَدِيد

57 - Al-Hadeed

سَبَّحَ لِلہِ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ وَہُوَالْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۱
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

English

Ahmed Ali

WHATSOEVER IS IN the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise.

1

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his narration on the authority of ibn 'abbas that he said regarding the interpretation of allah's saying's (all that is in the heavens and the earth glorifieth allah): 'he says: (all that is in the heavens) of creation (and the earth) of created beings (glorifieth allah) pray to allah; and it is said this means: makes remembrance of allah, (and he is the mighty) in retribution against those who disbelieve in him, (the wise) in his command and decree: he commanded that none should be worshipped save him.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : all that is in the heavens and the earth glorifies god, that is to say, all things exalt him as being transcendent (thus, the lām [of li’llāhi] is extra; mā, ‘[all] that’, is used instead of min, ‘[all] who’, in order to indicate what is the predominant [sc. non-rational beings]); and he is the mighty, in his kingdom, the wise, in his actions.