Verse. 510

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

اِنَّمَا التَّوْبَۃُ عَلَي اللہِ لِلَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السُّوْۗءَ بِجَہَالَۃٍ ثُمَّ يَتُوْبُوْنَ مِنْ قَرِيْبٍ فَاُولٰۗىِٕكَ يَتُوْبُ اللہُ عَلَيْھِمْ۝۰ۭ وَكَانَ اللہُ عَلِــيْمًا حَكِـيْمًا۝۱۷
Innama alttawbatu AAala Allahi lillatheena yaAAmaloona alssooa bijahalatin thumma yatooboona min qareebin faolaika yatoobu Allahu AAalayhim wakana Allahu AAaleeman hakeeman


Ahmed Ali

God does accept repentance, but only of those who are guilty of an evil out of ignorance yet quickly repent, and God turns to them again, for God is all-knowing and all-wise.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah accepteth the repentance of those who do evil in ignorance) even if they do so purposefully while being ignorant of its respective punishment ((and) then turn quickly (in repentance) to allah) before being led away for punishment or at the moment of suffering from the pangs of death. (these are they towards whom allah relenteth) allah overlooks the sins of these. (allah is ever knower) of your repentance, (wise) by accepting your repentance before death, while does not accept it when one is suffering from the pangs of death or after one dies.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : the repentance that god accepts, that is, the one which he has prescribed for himself to accept, out of his bounty, is only of those who do evil, an act of disobedience, in ignorance (bi-jahālatin, a circumstantial qualifier, in other words, ‘they are ignorant’ while they are disobeying their lord); then repent shortly thereafter, before the last gasps of death; god will relent to those, he will accept their repentance. and god is ever knowing, of his creatures, wise, in what he does with them.

Sahl al-Tustari

تفسير : the repentance that god accepts is only of those who do evil in ignorance and repent shortly thereafter…he said:one who is repentant (tāʾib) keeps away from sin and observes obedience. one who is obedient(muṭīʿ) is wary of ostentation (riyāʾ) and persists in remembrance (dhikr). the one who is constant in remembrance (dhākir) is wary of conceit (ʿujb), and imposes upon himself [the sense of] his own deficiency (taqṣīr).[concerning this verse] he also said:god most high revealed to david <img border="0" src="images/alyhialsalam.jpg" width="34" height="19">, ‘the wailing of sinners is more beloved to me than the clamour of the veracious (surākh al-ṣiddīqūn)’. his words: