Verse. 5136

٥٩ - ٱلْحَشْر

59 - Al-Hashr

وَالَّذِيْنَ جَاۗءُوْ مِنْۢ بَعْدِہِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَاۗ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ۝۱۰ۧ
Waallatheena jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana waliikhwanina allatheena sabaqoona bialeemani wala tajAAal fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun

English

Ahmed Ali

(And the spoils are for) those who came after them, who say: "O Lord, forgive us and our brothers who came to faith before us, and do not put a grudge in our hearts against those who believe O Lord, You are compassionate and kind."

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and those who came (into the faith) after them) after the first emigrants (say: our lord forgive us) our sins (and our brethren who were before us in the faith) and migration, (and place not in our hearts any rancour) or resentful envy (towards those who believe) among the emigrants. (our lord! thou art full of pity, merciful) they made these supplications because they were afraid of resentful envy, because the prophet (pbuh) gave the spoils to the first emigrants and did not give them anything.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who will come after them, after the emigrants and the helpers, up to the day of resurrection, say, ‘our lord, forgive us and our brethren who preceded us in [embracing] the faith, and do not place any rancour, any spite, in our hearts toward those who believe. our lord, you are indeed kind, merciful!’.