Verse. 5189

٦٣ - ٱلْمُنَافِقُون

63 - Al-Munafiqoun

اِذَا جَاۗءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْہَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اؘ۝۰ۘ وَاللہُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُہٗ۝۰ۭ وَاللہُ يَشْہَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَ۝۱ۚ
Itha jaaka almunafiqoona qaloo nashhadu innaka larasoolu Allahi waAllahu yaAAlamu innaka larasooluhu waAllahu yashhadu inna almunafiqeena lakathiboona

English

Ahmed Ali

WHEN THE HYPOCRITES come to you, they say: "We affirm that you are the Apostle of God." God indeed knows you are His Apostle. God bears witness that the hypocrites are indeed liars.

1

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his narration on the authority of ibn 'abbas that he said regarding the interpretation of allah's saying (when the hypocrites come unto thee): '(when the hypocrites come unto thee (o muhammad)) when the hypocrites of medina, 'abdullah ibn ubayy, mu'attib ibn qushayr and jadd ibn qays-who were cousins-come to you, (they say: we bear witness) we swear by allah (that thou art) o muhammad (indeed allah's messenger) we know this and are conscious of it. (and allah knoweth) and allah bears witness (that thou art) o muhammad (indeed his messenger) without the need for the testimony of the hypocrites, (and allah beareth witness) and allah knows (that the hypocrites are speaking falsely) that the hypocrites lie in their oath, because they do not know it nor are their hearts conscious of it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : when the hypocrites come to you they say, with their tongues, in contradiction of what is in their hearts: ‘we bear witness that you are indeed the messenger of god.’ and god knows that you are indeed his messenger, and god bears witness, he knows, that the hypocrites truly are liars, in what they conceal, that which is contrary to what they say.

Sahl al-Tustari

تفسير : …and god bears witness that the hypocrites truly are liars.he said:[this was] because they affirmed with their tongues what their hearts did not acknowledge. this is why he named them hypocrites. whoever knows [the truth] with his heart and affirms it with his tongue, yet without any excuse does not perform with his bodily members (bi-arkānihi) that which god has made compulsory for him, is like iblīs, may god curse him, who knew it [the truth] and affirmed it, but did not act upon his commandments.he further said:hypocrisy (nifāq) is of two kinds: [one is] a belief (ʿaqd) held in the heart which is contradicted outwardly on the tongue, just as he has said, exalted is he: they say with their tongues what is not in their hearts [48:11]; the other is the hypocrisy of the natural self (nafs al-ṭabʿ) towards the person to whom it belongs, and this was referred to by the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> when he said, ‘the hidden association [idolatry] (shirk) in my community is more hidden than the crawling of an ant across a boulder on a dark night.’ his words, exalted is he: