Verse. 5215

٦٤ - ٱلتَّغَابُن

64 - At-Taghabun

فَاتَّقُوا اللہَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْ۝۰ۭ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِہٖ فَاُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْمُفْلِحُوْنَ۝۱۶
Faittaqoo Allaha ma istataAAtum waismaAAoo waateeAAoo waanfiqoo khayran lianfusikum waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona

English

Ahmed Ali

So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good. He who is saved from his own avarice will be successful.

16

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so keep your duty to allah) so obey allah (as best ye can) to the best of your ability, (and listen) to what you are commanded with, (and obey) the commands of allah and his messenger, (and spend) and give alms in the way of allah; (that is better for your souls) he says: giving alms is better than withholding wealth. (and whoso is saved from his own greed) whoever drives away from himself his own greed; and it is also said this means: whoever gives the poor-due entitled in his wealth, (such are the successful) who escape allah's wrath and torment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so fear god as far as you can — this abrogates his saying: fear god as he should be feared [q. 3:102] — and listen, to what you have been enjoined to, listening disposed to accept, and obey and expend, in obedience [to him]; that is better for your souls (khayran li-anfusikum is the predicate of an implied yakun, ‘[that] is’, and the response to the imperative). and whoever is shielded from the avarice of his own soul, such are the successful, the winners.