Verse. 571

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

اَيْنَ مَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَـيَّدَۃٍ۝۰ۭ وَاِنْ تُصِبْھُمْ حَسَـنَۃٌ يَّقُوْلُوْا ہٰذِہٖ مِنْ عِنْدِ اؘ۝۰ۚ وَاِنْ تُصِبْھُمْ سَيِّئَۃٌ يَّقُوْلُوْا ہٰذِہٖ مِنْ عِنْدِكَ۝۰ۭ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اؘ۝۰ۭ فَمَالِ ہٰۗؤُلَاۗءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَہُوْنَ حَدِيْثًا۝۷۸
Aynama takoonoo yudrikkumu almawtu walaw kuntum fee buroojin mushayyadatin wain tusibhum hasanatun yaqooloo hathihi min AAindi Allahi wain tusibhum sayyiatun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun min AAindi Allahi famali haolai alqawmi la yakadoona yafqahoona hadeethan


Ahmed Ali

Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. Yet if some good comes their way they say: "It is from God;" and if it is evil that befalls them, they say: "It is indeed from you." Say to them: "Every thing is from God." O, what has come upon the people that even this they fail to understand!



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (wheresoever ye may be) o sincere believers, on land or on the sea, in settlement or travelling, (death will overtake you, even though ye were in lofty towers) in fortified towers. allah then mentioned the saying of the jews and hypocrites: “since muhammad and his companions came to us, our harvests and fields have kept ever decreasing”, saying: (yet if a happy thing) land fertility, lower prices and continuous rain throughout the year (befalleth them) the jews and hypocrites (they say: this is from allah) for he knew that we were good; (and if an evil thing) drought, dearth, hardship and high prices (befalleth them they say: this is of your doing) this is because of the ill-omen of muhammad and his companions. (say (unto them)) unto the jews and hypocrites, o muhammad: (all) hardship and blessing (is from allah. what is amiss with these people) the jews and hypocrites (that they come not nigh to understand a happening?) that both hardship and bounty are from allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : wherever you may be, death will overtake you, though you should be in raised-up, lofty, towers’, forts, so do not shrink from fighting for fear of death. and if a good thing, such as fertility and abundance, befalls them, the jews, they say, ‘this is from god’; but if an evil thing, such as drought or misfortune, befalls them, as it did with them when the prophet (s) arrived in medina, they say, ‘this is from you’, o muhammad (s), that is, from the bad luck [you bring]. say, to them: ‘everything, good and evil, is from god.’ what is wrong with this people that they do not understand, that is, they do not come close to comprehending, any words, delivered to them (the mā, ‘what’ [of mā li-hā’ūlā’, ‘what is wrong with these’] is an interrogative intended to provoke amazement at their extreme ignorance; to state that one cannot even come close to doing something is [rhetorically] more intense than saying that he cannot do it).

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (wheresoever ye may be, death will overtake you…) [4:78]. said ibn ‘abbas, according to the narration of abu salih: “when some muslims were martyred in uhud, the hypocrites who failed to join in the fighting said: ‘if our brothers who were killed remained with us, they would not have died or been killed’. allah, exalted is he, then revealed this verse”.