Man yutiAAi alrrasoola faqad ataAAa Allaha waman tawalla fama arsalnaka AAalayhim hafeethan
English
Ahmed Ali
He who obeys the Apostle obeys God; and if some turn away (remember) We have not sent you as warden over them.
80
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : when the verse (we sent no messenger save that he should be obeyed by allah's leave) was revealed, 'abdullah ibn ubayy said: "muhammad commands us to obey him instead of obeying allah", so allah revealed the following: (whoso obeyeth the messenger) in that which he commands (obeys allah) because the messenger never commands anything unless allah has commanded it, (and whoso turneth away) from obeying the messenger: (we have not sent thee as a warder) a custodian (over them).
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : whoever obeys the messenger, verily obeys god; and whoever turns his back, [whoever] avoids obedience to you, do not be concerned with them: we have not sent you as a watcher over them, to keep watch over their deeds, but as a warner. their affair is ours [to deal with] and we will requite them. this [statement] was before the command to fight [them was revealed].