Verse. 584

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

سَتَجِدُوْنَ اٰخَرِيْنَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّاْمَنُوْكُمْ وَيَاْمَنُوْا قَوْمَھُمْ۝۰ۭ كُلَّمَا رُدُّوْۗا اِلَى الْفِتْنَۃِ اُرْكِسُوْا فِيْھَا۝۰ۚ فَاِنْ لَّمْ يَعْتَزِلُوْكُمْ وَيُلْقُوْۗا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوْۗا اَيْدِيَھُمْ فَخُذُوْھُمْ وَاقْتُلُوْھُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْھُمْ۝۰ۭ وَاُولٰۗىِٕكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْہِمْ سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا۝۹۱ۧ
Satajidoona akhareena yureedoona an yamanookum wayamanoo qawmahum kulla ma ruddoo ila alfitnati orkisoo feeha fain lam yaAAtazilookum wayulqoo ilaykumu alssalama wayakuffoo aydiyahum fakhuthoohum waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waolaikum jaAAalna lakum AAalayhim sultanan mubeenan


Ahmed Ali

You will also find persons who, while wishing to live in peace with you as well as with their own people, turn to civil war the moment they are called to it. If they do not keep away from you, nor offer you peace nor restrain their hands, seize them and kill them wherever they are. We have given you a clear sanction against them.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (you will find others) other than the people of hilal, asad and ghatafan for example (who desire that they should have security from you) they desire that their persons and wealth and families be safe from you by the declaration of “there is no god but allah”, (and security from their own folk) and desire to be safe from their clan by adhering to disbelief. (so often as they are returned to hostility) to idolatry (they are plunged therein) they revert to it. (if they keep not aloof from you) upon the conquest of mecca (nor offer you peace) nor submit to you by means of a treaty (nor hold their hands) from fighting you upon the conquest of mecca, (then take them) as prisoners (and kill them wherever you find them) in the sacred precinct or anywhere else. (against such) i.e. asad and ghatafan (we have given you clear warrant) to kill them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : you will find others desiring to have security from you, by manifesting belief before you, and security from their own people, through unbelief, when they return to them, and these were [the tribes of] asad and ghatafān; yet whenever they are returned to sedition, [whenever] they are summoned to idolatry, they are overwhelmed by it, falling into it in the worst of ways. so, if they do not stay away from you, by refraining from fighting you, and, do not, offer you peace, and, do not, restrain their hands, from you, then take them, as captives, and slay them wherever you come upon them, [wherever] you find them; against them we have given you clear warrant, a clear and manifest proof for you to slay them and capture them, on account of their treachery.