تفسير : (are not the disbelievers paid) rewarded in the hereafter (for what they used to do) except for what they used to do and say in the life of the world?'
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : have the disbelievers been requited for what they used to do? yes, indeed!
Sahl al-Tustari
تفسير : have the disbelievers been requited for what they did? [concerning these words sahl also] said:in this verse there is a clear proof confirming that the vision [of god] (rūʾya) will be exclusively for the believers.his words, exalted is he: