Verse. 6105

٩٥ - ٱلتِّين

95 - At-Teen

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّيْنِ۝۷ۭ
Fama yukaththibuka baAAdu bialddeeni


Ahmed Ali

Who should then make you deny the Judgement after this?



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so who henceforth) i.e. after what i have mentioned to you of the transformation of youth and old age, life and death (will give the lie to thee) o muhammad (about the judgement) about the day of reckoning? it is also said this means: what has driven you, o kildah ibn usayd and walid ibn al-mughirah, to deny the day of judgement?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so what makes you deny, o disbeliever, thereafter — after the mention of man being created in the best of forms and his being reduced to the vilest of age, all of which indicates the power [of god] to resurrect — the judgement?, the requital that will be preceded by the resurrection and the reckoning. in other words, what makes you disbelieve in all this? nothing does!

Sahl al-Tustari

تفسير : except those who believe and perform righteous deeds…in their youth, for when they become weak and old, we command the angels to record for them deeds that they used to do in their youth; for they shall have an unfailing reward, that is, the rewards for their deeds will not cease, even though they are too weak to perform them. but god knows best. his words, exalted is he: nay, but man verily is wont to transgress the bounds (! when he sees himself as self-sufficient)he said:that is, the [mere] sight of one’s wealth (ruʾyat al-ghinā) brings about [a feeling] of independence(istighnāʾ), and the sense of independence gives rise to transgression (ṭughyān). Ḥasan [al-baṣrī] <img border="0" src="images/radeyallahanhom.jpg" width="24" height="22"> said, ‘short-sighted is the person who has had the world kept from him, yet does not realise that this is [a manifestation] of god’s regard for him. moreover, short-sighted indeed is also the person who has had the world placed at his disposal, and does not fear that this may be a form of ruse (makr) that god is devising against him.’ then [tustarī] said:by god, the world has not been made available to a servant without him transgressing as a consequence, no matter who they happened to be. then he recited his words, exalted is he, nay, but man verily is wont to transgress the bounds ! when he sees himself as self-sufficient.his words, exalted is he: