Verse. 612

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

وَّلَاُضِلَّنَّھُمْ وَلَاُمَنِّيَنَّھُمْ وَلَاٰمُرَنَّھُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ اٰذَانَ الْاَنْعَامِ وَلَاٰمُرَنَّھُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اؘ۝۰ۭ وَمَنْ يَّتَّخِذِ الشَّيْطٰنَ وَلِيًّا مِّنْ دُوْنِ اللہِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِيْنًا۝۱۱۹ۭ
Walaodillannahum walaomanniyannahum walaamurannahum falayubattikunna athana alanAAami walaamurannahum falayughayyirunna khalqa Allahi waman yattakhithi alshshaytana waliyyan min dooni Allahi faqad khasira khusranan mubeenan


Ahmed Ali

And mislead them and tempt them, and order them to slit the ears of animals; and order them to alter God's creation." He who holds Satan as friend in place of God will assuredly be damned to perdition.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and surely i will lead them astray) far from guidance, (and surely i will arouse desires in them) such that to them there is hell or paradise, (and surely i will command them and they will cut the cattle's ears) what is known as the bahirah, (and surely i will command them and they will change allah's creation) allah's religion. (whoso chooseth satan) whoever worships satan (for a patron) as a lord (instead of allah is verily a loser) he has been cheated (and his loss is manifest) by losing this world and the hereafter.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and i will surely lead them astray, from truth with evil whisperings, and surely i will fill them with desires, i shall cast into their hearts [thoughts] that life will endure, that there will be no resurrection and no reckoning; and surely i will command them and they will cut up the cattle’s ears, and this was done to the [she-camels they called] bahā’ir. and surely i will command them and they will change god’s creation’, [substituting] his religion with unbelief, making lawful what god has made unlawful and making unlawful what god has made lawful. and whoever takes satan for a patron, following him and obeying him, instead of god, has surely suffered a manifest loss, [one that is] evident, since he will end up in the fire, made perpetual for him.