Verse. 645

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللہِ وَرُسُلِہٖ وَلَمْ يُفَرِّقُوْا بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْہُمْ اُولٰۗىِٕكَ سَوْفَ يُؤْتِيْہِمْ اُجُوْرَہُمْ۝۰ۭ وَكَانَ اللہُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا۝۱۵۲ۧ
Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi walam yufarriqoo bayna ahadin minhum olaika sawfa yuteehim ojoorahum wakana Allahu ghafooran raheeman

English

Ahmed Ali

But those who believe in God and His apostles and make no distinction among any of them, will be given by Him their recompense; for God is forgiving and kind.

152

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but those who believe in allah and his messengers) i.e. 'abdullah ibn salam and his followers (and make no distinction between any of them) between the messengers and allah as far as prophethood and surrender to allah are concerned, (unto them allah will give their wages) their reward in the hereafter; (and allah was ever forgiving) of any one of them who dies, (merciful) towards anyone who dies in a state of repentance.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who believe in god and, all of, his messengers and do not seek to divide between any of them, those — we shall surely give them (nu’tīhim, also read yu’tīhim, ‘he shall surely give them’) their wages, the reward for their deeds. god is ever forgiving, to his friends, merciful, to those who obey him.