Verse. 676

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

وَاذْكُرُوْا نِعْمَۃَ اللہِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَہُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِہٖۗ۝۰ۙ اِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا۝۰ۡوَاتَّقُوا اللہَ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ۝۷
Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori

English

Ahmed Ali

Remember the favours He bestowed on you, and the covenant He cemented with you, when you said: "We have heard and obey." Have fear of God, for He knows the secrets of your heart.

7

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (remember allah's grace) recollect allah's blessing (upon you) through faith (and his covenant) pledge (by which he bound you) with which he commanded you on the day of the covenant (when you said: we hear) your words, o our lord, (and we obey) your command; (and keep your duty to allah) fear allah in that which he commanded and prohibited you. (allah knoweth what is in the breasts (of men)) of loyalty and betrayal.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and remember god’s grace upon you, through islam, and his covenant, his pledge, which he made, he bound, with you when you said, to the prophet (s) upon pledging allegiance to him: ‘we hear and we obey’, all that you command and forbid, of what we love and what we despise. and fear god, in his covenant, lest you break it. surely god knows what is in the breasts, that is, what is in the hearts [of people], all the more reason for [him to have knowledge of] other things.