Verse. 681

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

وَلَقَدْ اَخَذَ اللہُ مِيْثَاقَ بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ۝۰ۚ وَبَعَثْنَا مِنْہُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًا۝۰ۭ وَقَالَ اللہُ اِنِّىْ مَعَكُمْ۝۰ۭ لَىِٕنْ اَقَمْــتُمُ الصَّلٰوۃَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوۃَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ وَعَزَّرْتُمُوْہُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللہَ قَرْضًا حَسَـنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَـيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَـنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِہَا الْاَنْھٰرُ۝۰ۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۗءَ السَّبِيْلِ۝۱۲
Walaqad akhatha Allahu meethaqa banee israeela wabaAAathna minhumu ithnay AAashara naqeeban waqala Allahu innee maAAakum lain aqamtumu alssalata waataytumu alzzakata waamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumu Allaha qardan hasanan laokaffiranna AAankum sayyiatikum walaodkhilannakum jannatin tajree min tahtiha alanharu faman kafara baAAda thalika minkum faqad dalla sawaa alssabeeli

English

Ahmed Ali

God covenanted the people of Israel and raised twelve leaders among them, and said: "I shall verily be with you. If you fulfil your devotional obligations, pay the zakat and believe in My apostles and support them, and give a goodly loan to God, I shall certainly absolve you of your evil, and admit you to gardens with streams of running water. But whosoever among you denies after this, will have wandered away from the right path."

12

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah made a covenant of old with the children of israel) the acknowledgement of the children of israel in the torah of muhammad, that they shall worship none except allah and that they shall not ascribe partners to him (and we raised among them twelve chieftains) 12 messengers; and it is said: 12 kings, a king to each tribe: (and allah said) to these kings: (lo! i am with you) i will help you. (if you establish worship) if you establish the prayer which has been made obligatory upon you (and pay the poor-due) from your wealth, (and believe in) acknowledge and accept (my messengers) who are sent to you (and support them) and assist them with the sword against the enemy, (and lend unto allah a kindly loan) genuinely from your heart, (surely i shall remit your sins) other than the enormities, (and surely i shall bring you into gardens beneath which) beneath its trees and habitations (rivers) rivers of water, milk, wine and honey (flow. whoso among you disbelieveth after this) after accepting and acknowledging the covenant (will go astray from a plain road) such a person has erred from the road of guidance. nonetheless, they disbelieved except five of them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : god had made a covenant with the children of israel, for what will be mentioned shortly, and we raised up (there is a shift of address away from the third [to the first] person) from among them twelve leaders, from each tribe one leader, to be responsible for his people’s fulfilment of the covenant, as a way of binding them [to it]. and god said, to them: ‘i am with you, helping and assisting. surely if (la-in, the lām is for oaths) you establish the prayer, and pay the alms, and believe in my messengers and succour them, help them, and lend to god a goodly loan, by expending in his way, i will absolve you of your evil deeds, and i will admit you to gardens underneath which rivers flow. so whoever of you disbelieves after that, covenant, surely he has strayed from the right way’, he has erred from the path to paradise (al-sawā’ originally means ‘the middle way’). and they broke the covenant.