Verse. 716

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

وَلْيَحْكُمْ اَہْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَاۗ اَنْزَلَ اللہُ فِيْہِ۝۰ۭ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۗ اَنْزَلَ اللہُ فَاُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْفٰسِقُوْنَ۝۴۷
Walyahkum ahlu alinjeeli bima anzala Allahu feehi waman lam yahkum bima anzala Allahu faolaika humu alfasiqoona

English

Ahmed Ali

Let the people of the Gospel judge by what has been revealed in it by God. And those who do not judge in accordance with what God has revealed are transgressors.

47

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (let the people of the gospel judge) such that the people of the gospel elucidate (by that which allah hath revealed therein) that which allah has elucidated in the gospel regarding the traits and description of muhammad (pbuh) and the legal ruling of stoning. (whoso judgeth not by that which allah hath revealed) he says: whoever does not show that which allah has elucidated in the gospel; (such are evil-doers) transgressing disbelievers.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : we said: so let the people of the gospel judge according to what god has revealed therein, of rulings (a variant reading of wa’l-yahkum, ‘let [them] judge’, is wa-li-yahkuma, making it a supplement to that which is governed by the previous verb [ātaynāhu, ‘we gave to him’]). whoever does not judge according to what god has revealed — those are the wicked.