Verse. 75

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا ہِىَ۝۰ۭ قَالَ اِنَّہٗ يَقُوْلُ اِنَّہَا بَقَرَۃٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌ۝۰ۭ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ۝۰ۭ فَافْعَلُوْا مَا تُـؤْمَرُوْنَ۝۶۸
Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona

English

Ahmed Ali

"Call on your Lord for us," they said, "that He might inform us what kind she should be." "Neither old nor young, says God, but of age in between," answered Moses. "So do as you are bid."

68

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : when they realised he was truthful, (they said: pray for us unto your lord that he make clear to us what she is) whether the cow is large or small. (moses answered: lo! he saith, verily she is a cow neither old nor immature; (she is) between the two conditions) neither large nor small; (so do that which ye are commanded) and ask no further questions.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but when they realised that he was being serious, they said, ‘pray to your lord for us, that he may make clear to us what she may be’, its true nature, he, moses, said, ‘he, god, says she is a cow neither old, nor virgin, that is, young, middling between the two, in terms of age; so do what you have been commanded’, by way of sacrificing it.