Verse. 772

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

مَا جَعَلَ اللہُ مِنْۢ بَحِيْرَۃٍ وَّلَا سَاۗىِٕبَۃٍ وَّلَا وَصِيْلَۃٍ وَّلَا حَامٍ۝۰ۙ وَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَي اللہِ الْكَذِبَ۝۰ۭ وَاَكْثَرُہُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ۝۱۰۳
Ma jaAAala Allahu min baheeratin wala saibatin wala waseelatin wala hamin walakinna allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la yaAAqiloona

English

Ahmed Ali

God has not sanctioned Baheerah or Sa'ibah, Waseelah or Ham. The unbelievers fabricate lies of God, for many of them are devoid of sense.

103

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah hath not appointed anything in the nature of a bahirah or a sa'ibah or a wasilah or a hami) he says: allah has not prohibited the bahirah, the sa'ibah, the wasilah or the hami. as for the bahirah, it was the norm that if a she-camel delivered on its fifth birthing a male camel, the latter would be immolated and both men and women would eat from it, but if it were a female, they would cleave its ear. the latter is called a bahirah. the latter's milk and benefits were for men only, to the exclusion of women, and when she died both men and women could share her meat. as for the sa'ibah, people used to give whatever they were willing to give of cattle and hand it over to the custodians of idols. the latter would offer it to travellers who passed by, the men not the women. the animals offered were also male and never female. when these died both men and women shared its meat. as for the wasilah, when a sheep had delivered seven times, they used to check the seventh birth. if it were male, they used to immolate it and its meat was shared by men and women. if it were female, women would not be allowed to benefit from it until the animal died. when the animal died, both men and women shared its meat. if it were a twin delivery, male and female, both were spared for the benefit of men only, until their death. when the animal died, both men and women shared their meat. as for the ham, it is the male camel whose offspring has produced its own offspring, it is said that such an animal has protected its back. this animal is left alone: it is not used for riding or transporting things. it cannot be stopped from drinking of any water or grazing in any pasture, nor can it be stopped from copulating with any she-camel that comes its way. when this animal gets too old or dies, its meat is shared by men and women. allah says that he did not prescribe any of these practices described above; (but those who disbelieve) i.e. 'amr ibn luhayy and his followers (invent a lie against allah) by declaring the above unlawful [for some]. (most of them) all of them (have no sense) in relation to allah's command, that which he has made lawful and that which he has made unlawful.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : god has not ordained, he has not stipulated [in his law], anything such as a bahīra, a sā’iba, a wasīla or a hām, in the way that people did at the time of paganism. al-bukhārī reported [in a hadīth] from sa‘īd b. al-musayyab, who said: ‘the bahīra is that [camel] whose milk is consecrated to idols and whom no human may milk; the sā’iba is the one they would leave to roam freely for their gods and was forbidden to bear any load; the wasīla is the young she-camel that would give birth to a young female, as its first offspring, followed by another female, bearing one after the other without a male in between: she would then be left to roam freely for their idols; the hām is the mature male camel, which after completing a certain number of copulations with a female, would then be consigned to their idols and be exempt from bearing any load, and they would call it hāmī; but the disbelievers invent lies against god, in this matter, by attributing [the sanctioning of] such [practices] to him; and most of them do not understand, that this is mendacity, for in this they have [merely] followed the example of their forefathers.