Verse. 773

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

وَاِذَا قِيْلَ لَہُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَاۗ اَنْزَلَ اللہُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْہِ اٰبَاۗءَنَا۝۰ۭ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۗؤُہُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَـيْــــًٔـا وَّلَا يَہْتَدُوْنَ۝۱۰۴
Waitha qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu waila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAlamoona shayan wala yahtadoona

English

Ahmed Ali

When you say to them: "Come to what God has revealed, and the Prophet," they say: "Sufficient to us is the faith that our fathers had followed," even though their fathers had no knowledge or guidance.

104

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when it is said unto them) when the prophet (pbuh) said to the idolaters of mecca: (come unto that which allah hath revealed) come and make lawful that which allah has clarified in the qur'an (and unto the messenger) and come to that which the messenger has shown you to be lawful, (they say: enough for us) enough prohibition for us (is that wherein we found our fathers. what! even though their fathers had no knowledge whatsoever) regarding allah's divine oneness and religion, (and no guidance) to the practice of any prophet; it is also said that this means: were not their fathers completely ignorant of the religion and not guided to the practice of the prophet? how then can their example be followed?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when it is said to them, ‘come to what god has revealed and to the messenger’, that is, to his ruling concerning the permitting of what you have forbidden, they say, ‘what we have found our fathers following suffices us’, in the way of religion and laws. god, exalted be he, says: what, does that suffice them, even if their fathers knew nothing and were not guided?, to any truth (the interrogative is meant as a disavowal).