Verse. 777

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

ذٰلِكَ اَدْنٰۗي اَنْ يَّاْتُوْا بِالشَّہَادَۃِ عَلٰي وَجْہِہَاۗ اَوْ يَخَافُوْۗا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِہِمْ۝۰ۭ وَاتَّقُوا اللہَ وَاسْمَعُوْا۝۰ۭ وَاللہُ لَا يَہْدِي الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ۝۱۰۸ۧ
Thalika adna an yatoo bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena

English

Ahmed Ali

It is thus likely that men will bear witness rightly, or else fear that their oaths may be disproved by oaths given after them. So fear God, and do not forget that God does not guide the iniquitous.

108

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thus it is more likely) it is more appropriate and worthier (that they) the christians (will hear true witness or fear) i.e. the christians (that after their oath the oath (of others) will be taken) i.e. the oath of the muslims will be taken, so let them not withhold their testimony. (so be mindful of your duty (to allah)) fear allah regarding that which is entrusted to you (and hearken) to that with which you are commanded and obey allah. (allah guideth not the froward folk) he does not guide to his religion or clear proof lying, transgressing disbelievers nor does he guide those who are not fit for his guidance.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that, ruling mentioned, where the oath devolves to the inheritors, [makes it] likelier, brings closer [the eventuality], that they, the witnesses or the trustees, will bear the testimony in its true form, [the form] in which they have been charged to bear it, without distortion or breach of faith, or, it is likelier, that they will be afraid that after their oaths other oaths may be taken, from the inheritors, the plaintiffs, who would swear to the two men’s breach of faith or perjury, in which case they would be disgraced and would incur penalties, and so [because of this] they will not lie. fear god, by refraining from betrayal and perjury, and listen, to what you have been commanded, listening in acceptance. god does not guide the wicked people, those rebelling against obedience to him; [he does not guide the wicked] to the way of goodness.