Verse. 786

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

مَا قُلْتُ لَہُمْ اِلَّا مَاۗ اَمَرْتَنِيْ بِہٖۗ اَنِ اعْبُدُوا اللہَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ۝۰ۚ وَكُنْتُ عَلَيْہِمْ شَہِيْدًا مَّا دُمْتُ فِيْہِمْ۝۰ۚ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِيْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِيْبَ عَلَيْہِمْ۝۰ۭ وَاَنْتَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَہِيْدٌ۝۱۱۷
Ma qultu lahum illa ma amartanee bihi ani oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum wakuntu AAalayhim shaheedan ma dumtu feehim falamma tawaffaytanee kunta anta alrraqeeba AAalayhim waanta AAala kulli shayin shaheedun

English

Ahmed Ali

I said nought to them but what You commanded me: Worship God, my Lord and your Lord. And so long as I dwelt with them I was witness over their actions. And after my life had been done, You were their keeper; and You are a witness over all things.

117

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (i spake unto them) in the life of this world (only that which thou commandedst me, (saying): worship allah) declare allah's divine oneness and obey him, (my lord and your lord) he is my lord and yours. (i was a witness of them) by conveying the message (while i dwelt among them, and when thou tookest me) when you raised from amongst them (thou wast the watcher over them) you were the protector and witness of them. (thou art witness over all things) of what i said and what they said.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : i only said to them that which you commanded me, to [say], and that is: “worship god, my lord and your lord.” and i was a witness, a watcher, over them, preventing them from [saying] what they used to say, whilst i was amongst them; but when you took me [to you], [when] you raised me up to the heaven, you were yourself the watcher over them, the observer of their deeds, and you yourself are witness over all things, aware and knowing them, including what i said to them and what they said after me, and whatever else.