Verse. 798

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَلَوْ جَعَلْنٰہُ مَلَكًا لَّجَعَلْنٰہُ رَجُلًا وَّلَـلَبَسْـنَا عَلَيْہِمْ مَّا يَلْبِسُوْنَ۝۹
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahu rajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoona

English

Ahmed Ali

Even if We had sent down an angel as messenger he would have appeared in the garb of a man and filled them with confusion, like the one they are filled with.

9

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (had we appointed an angel) as our messenger, (we assuredly had made him (as) a man) in the form of a man such that they are able to look at him; (and (thus) obscured for them) the real form of the angel ((as) they (now) obscure) the traits and description of muhammad.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and had we appointed him, the one who is sent down to them, an angel, we would assuredly have made him, the angel, a man, that is, [we would have sent him] in the form of a man, so that they would be able to see him, since no human being is capable of seeing an angel; and, had we sent him down and made him a man, we would have assuredly confused, obscured, for them what they are confusing, for themselves, when they say, ‘this is but a mere mortal like the rest of you’.