Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
English
Ahmed Ali
Surely the apostles have been mocked before you; but what they had mocked rebounded on the mockers themselves.
10
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (messengers (of allah) have been derided before thee) their people derided them as your people are deriding you now, (but that whereat they scoffed surrounded) befell (such of them) of the unbelievers (as did deride) the punishment of their derision.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and messengers were indeed mocked before you — this is meant as a consolation for the prophet, (s) — but those who scoffed at them were encompassed by that which they mocked, namely, [by the] punishment [sent down on them]: those who mock you will be encompassed likewise.