Verse. 842

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَكَذٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَہُمْ بِبَعْضٍ لِّيَقُوْلُوْۗا اَہٰۗؤُلَاۗءِ مَنَّ اللہُ عَلَيْہِمْ مِّنْۢ بَيْنِنَا۝۰ۭ اَلَيْسَ اللہُ بِاَعْلَمَ بِالشّٰكِرِيْنَ۝۵۳
Wakathalika fatanna baAAdahum bibaAAdin liyaqooloo ahaolai manna Allahu AAalayhim min baynina alaysa Allahu biaAAlama bialshshakireena

English

Ahmed Ali

Thus do We try men through one another so that they may ask: "Are these the ones of all of us who have been favoured by God?" Does God not know who are the grateful?

53

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and even so) thus (do we try) test (some of them by others) the arab by the client and the noble by the lowly person. this was revealed about 'uyaynah ibn hisn al-fazari, 'utbah and shaybah the sons of rabi'ah, umayyah ibn khalaf al-jumahi, al-walid ibn al-mughirah al-makhzumi, abu jahl ibn hisham, suhayl ibn 'amr and their likes among the leaders of the quraysh who were tested by the clients, (that they) i.e. 'uyaynah ibn hisn al-fazari and his lot (say: are these) i.e. salman and his fellow believers (they whom allah favoureth) with faith (among us? is not allah best aware of the thanksgivers) of the believers, those who deserve such favour?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and even so we have tried, we have tested, some of them by others, that is, the noble one by the commoner, the rich man by the poor man, preferring the [latter] one by giving [him] precedence in [attaining] faith, so that they, the noble ones and the rich, may say, in disavowal, ‘are these, the poor, the ones whom god has favoured from among us?’, with guidance? in other words [so that they may say]: if what they follow is [true] guidance, they would not have preceded us [in attaining it]. god, exalted be he, says: is god not best aware of those who are thankful?, to him, to guide them? indeed [he is].