Verse. 88

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَۃً وَّاَحَاطَتْ بِہٖ خَطِيْۗــــــــَٔــتُہٗ فَاُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ ھُمْ فِيْہَا خٰلِدُوْنَ۝۸۱
Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

English

Ahmed Ali

Why, they who have earned the wages of sin and are enclosed in error, are people of Hell, where they will abide for ever.

81

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (nay) here allah answers the jews, (but whoever hath done evil) ascribes partners to allah (and his sins surround him) and dies ascribing partners to allah; (such are) those who have these attributes (rightful owners of the fire) the dwellers of hell; (they will abide therein forever) perpetually, they will neither die nor leave it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : not so, it will touch you and you will abide therein; whoever earns evil, through associating another with god, and is encompassed by his transgression, in the singular and the plural, that is to say, it overcomes him and encircles him totally, for, he has died an idolater — those are the inhabitants of the fire, therein abiding (khālidūn: this [plural noun] takes account of the [plural] import of man, ‘whoever’).