Verse. 912

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَۃٍ اَكٰبِرَ مُجْرِمِيْہَا لِيَمْكُرُوْا فِيْہَا۝۰ۭ وَمَا يَمْكُرُوْنَ اِلَّا بِاَنْفُسِہِمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ۝۱۲۳
Wakathalika jaAAalna fee kulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feeha wama yamkuroona illa bianfusihim wama yashAAuroona

English

Ahmed Ali

And thus have We placed in every city the greatest of the sinners to contrive and deceive; yet they contrive against no one but themselves even though they do not know.

123

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and thus have we made in every city great ones of its wicked ones) their leaders, tyrants and wealthy citizens, as we made in the city of mecca those who sneer and their friend, abu jahl and his folk, (that they should plot therein) that they should engage in transgression and corruption; it is also said that this means: so that they deny therein the prophets. (they do but plot against themselves) he says: the punishment and ruination of the transgressions and corruption they commit will be to their detriment, (though they perceive not) this.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and thus, in the same way that we have made the wicked folk of mecca its leaders, we have made in every city its sinners great ones, that they may plot therein, to impede the faith; but they plot only against themselves, because the evil consequences thereof will befall them, though they do not perceive, this.