Verse. 918

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِـمِيْنَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ۝۱۲۹ۧ
Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeena baAAdan bima kanoo yaksiboona

English

Ahmed Ali

Thus do We place some sinners over others as requital for their deeds.

129

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thus we let some of the wrong-doers) the idolaters (have power over others) in the life of this world and in the hereafter; it is also said that this means: we let some of the idolaters have authority over others (because of what they are wont to earn) and say of evil.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so, just as we let the rebels from among mankind and jinn enjoy one another, we let some of the evildoers have power over others because of what they are wont to earn, of acts of disobedience.

Sahl al-Tustari

تفسير : so, we let some evildoers have power over others because of what they were earning.that is, god, exalted is he, takes revenge on a wrongdoer by means of another wrongdoer, and then he himself takes revenge on them.his words, exalted is he: