Verse. 925

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَجَعَلُوْا لِلہِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا ھٰذَا لِلہِ بِزَعْمِہِمْ وَھٰذَا لِشُرَكَاۗىِٕنَا۝۰ۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۗىِٕہِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اؘ۝۰ۚ وَمَا كَانَ لِلہِ فَہُوَ يَصِلُ اِلٰي شُرَكَاۗىِٕہِمْ۝۰ۭ سَاۗءَ مَا يَحْكُمُوْنَ۝۱۳۶
WajaAAaloo lillahi mimma tharaa mina alharthi waalanAAami naseeban faqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahatha lishurakaina fama kana lishurakaihim fala yasilu ila Allahi wama kana lillahi fahuwa yasilu ila shurakaihim saa ma yahkumoona


Ahmed Ali

They allocate a share from God's own created fields and cattle to God, and they say: "This is God's" -- or so they think -- "and that, of the compeers of God," so that what belongs to the compeers does not reach God, but that which is God's may reach the compeers (set up by them). How bad is the judgement that they make!



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (they assign unto allah) they ascribe to allah, (of the crops and cattle) camels, oxen and the camels which graze freely (which he created, a portion, and they say: “this is allah's” in their make believe “and this is for (his) partners) their gods (in regard to us”. thus that which (they assign) unto his partners) their gods (in them reacheth not allah) does not go to that which they have assigned to allah (and that which (they assign) unto allah goeth to your (so called) partners) so called gods. (evil is their ordinance) evil is that which they decree for themselves.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they, the disbelievers of mecca, assign to god, of the tillage, the crops, and the cattle which he multiplied, he created, a portion, which they dispense to visitors and the needy, and to their associates belongs a portion, which they dispense to such keepers [of the tillage and cattle], saying, ‘this is for god’ — so they assert (read bi-za‘mihim or bi-zu‘mihim) — ‘and this is for our associates’: and if any of the portion of these [associates] fell into god’s portion, they used to restore it [to that of their associates], but when something of his portion fell into theirs, they would leave it there, saying, ‘god is independent [and is not in need] of this’, as god, exalted be he, says: so that which is intended for their associates does not reach god, and that which is intended for god does reach their associates. evil is that, provision of theirs, which they decree!