Verse. 957

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

اِتَّبِعُوْا مَاۗ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِہٖۗ اَوْلِيَاۗءَ۝۰ۭ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ۝۳
IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona

English

Ahmed Ali

Follow what has been revealed to you by your Lord, and do not follow any other lord apart from Him. Yet little do you care to remember.

3

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : ((saying): follow that which is sent down unto you from your lord) i.e. the qur'an: uphold as lawful that which it makes lawful and unlawful that which it makes unlawful, (and follow) and worship (no protecting friends) idols as lords (beside him. little do you recollect) you do not take admonition neither much nor a little!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say to them: follow what has been revealed to you from your lord, namely, the qur’ān, and do not follow, [do not] take, beside him, namely, god, in other words, other than him, any patrons, obeying them in disobedience of him, exalted be he. little do you remember (read tadhakkarūn or yadhakkarūn, ‘[little] are you or they admonished’; the original tā’ [of tatadhakkarūn] has been assimilated with the dhāl; a variant reading has tadhkurūn; the mā [of qalīlan mā, ‘little’] is extra, merely emphasising the ‘littleness’).