Qala fabima aghwaytanee laaqAAudanna lahum sirataka almustaqeema
English
Ahmed Ali
"Since You led me into error," said Iblis, "I shall lie in wait for them along Your straight path.
16
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (he) iblis (said: now, because thou hast sent me astray) just as you made me err from guidance, (verily i shall lurk in ambush for them) for the children of adam (on thy right path) the religion of islam.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : said he, ‘now, because you have sent me astray (fa-bi-mā aghwaytanī means bi-ighwā’ik, ‘for your sending me astray’: the bā’ is for oaths, and the response of the oath is [the following]) verily i shall sit in ambush for them, that is, for the children of adam, on your straight path, that is, on the path that leads to you.
Sahl al-Tustari
تفسير : verily i shall sit in ambush for them on your straight path.[your straight path] meaning the sacred laws (sharāʾiʿ) of islam, after god, exalted is he, has clearly expounded [those laws] to them, as is stated in his words, is it not an indication for them? [32:26], meaning, ‘did we not clearly [distinguish] for them the path of goodness, which is what he has commanded, from the path of evil, which is what he has prohibited? yet they inclined towards the desire of their lower selves, just as when they [the messengers] said: “the evil omen is within yourselves [36:19].”’his words: