Qala feeha tahyawna wafeeha tamootoona waminha tukhrajoona
English
Ahmed Ali
You will live there, and there will you die," He said, "and be raised from there (On the Day of Doom)."
25
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (he said: there) in the earth (shall ye live, and there) in the earth (shall ye die, and thence) on earth (shall ye be brought forth) on the day of judgement.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : said he, ‘there, that is, [on] earth, you shall live, and there you shall die, and from there you shall be brought forth’, through the resurrection (read active takhrujūn, ‘you shall come forth’, or passive tukhrajūn, ‘you shall be brought forth’).