Verse. 992

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

قَالَ ادْخُلُوْا فِيْۗ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِي النَّارِ۝۰ۭ كُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّۃٌ لَّعَنَتْ اُخْتَہَا۝۰ۭ حَتّٰۗي اِذَا ادَّارَكُوْا فِيْہَا جَمِيْعًا۝۰ۙ قَالَتْ اُخْرٰىہُمْ لِاُوْلٰىہُمْ رَبَّنَا ہٰۗؤُلَاۗءِ اَضَلُّوْنَا فَاٰتِہِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ۝۰ۥۭ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَعْلَمُوْنَ۝۳۸
Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona

English

Ahmed Ali

"Enter then the Fire," will God say, "with the past generations of jinns and men." On entering each batch will condemn the other; and when all of them shall have entered one after the other, the last to come will say of those who had come before them: "O our Lord, they are the ones who led us astray; so give them double chastisement in the Fire." He will answer: "For all it will be double; but this you do not know."

38

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he saith) allah says to them: (enter into the fire among nations) of the disbelievers (of the jinn and humankind who passed away before you. every time a nation) the adherents of a religion (entereth, it curseth its sister (nation)) that went in before it (till, when they have all) from the first to the last (been made to follow one another thither) and all gather in the fire, (the last of them) the last of nations (saith unto the first of them) the first of nations: (our lord! these) i.e. the leaders (led us astray) from your religion and obedience, (so give them double torment of the fire) torment them with double what you inflict on us. (he says) allah says to them: (for each one there is double (torment), but ye know not) because of the severity of the torment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he, exalted be he, will say, to them, on the day of resurrection: ‘enter into the fire among, the number of, communities of jinn and mankind who passed away before you’ (fī’l-nār, ‘into the fire’, is semantically connected to udkhulū, ‘enter’). every time a community enters, the fire, it curses its sister-community, [the one] that came before it, because of its having gone astray on account of it, until, when they have all followed, caught up with, one another there, the last of them, those who were the followers, shall say to the first of them, those whom they revered and followed: ‘our lord, these led us astray; so give them a double chastisement of the fire.’ he, exalted be he, will say, ‘for each, of you and them, will be a double, chastisement, but you do not know’ (read ta‘lamūn, or ya‘lamūn, ‘they [do not] know’), what will be for each party.