'Allah Yerhamo' (الله يرحمه in Arabic) is a term that translates to "May Allah have mercy on his soul" or "May Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) have mercy upon him." The female variation of this term is 'Allah Yerhama,' which translates to "May God have mercy on her soul" or "May Allah(سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) have mercy upon her." Allah Yerhamo/Yerhama is usually said when someone close to the speaker passes away. Muslims say this upon learning or speaking of the death of someone they knew.
The phonetic spelling of 'Allah Yerhamo' is "Al-lah Yer-Ha-Mu." Below is a breakdown of the phonetic parts of this term:
Allah Yerhamo: Al-Lah Yar-Ha-Mu
1. Allah: Pronounced like "Al-lah" with emphasis on the "l"
Sounds like: Al-lah
2. Yerhamo
Yar: Pronounced like "yar"
Sounds like: leader (the second part of this word)
Ha: Pronounced like "haa" with a short "aa"
Sounds like: laa
Mu: Pronounced like "muu" but with a short "uu"
Sounds like: sue
The term' Allah Yerhamo' is widely used in many Muslim societies. However, it is mostly used in a few specific ways. In most cases, it is used in the same way as an English speaker would say, 'May he or she (the departed soul) rest in peace.' 'Allah Yerhamo' is also a way of making dua for the one who has passed away and as a source of comfort to the ones they left behind.
Below are some situations where it is appropriate for a Muslim to utter 'Allah Yerhamo':
The term' Allah Yerhamo' is important for Muslims and Muslim society mainly because it is used to send a prayer for the deceased. The words are short and easy to say, but they offer comfort to the people who lost a loved one. Another reason for the significance of 'Allah Yerhamo' is that it helps a Muslim remember that we are all dependent upon the mercy of Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى). Everyone has to die at some point and depart this world for the next. All we can do is make a full effort in this life and pray for Allah's (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) mercy. It is His mercy that will eventually get us to the ultimate goal: Jannah, or heaven.
The Holy Quran does use the word 'Yarhamo' and other words with the same root letters several times. However, the exact term' Allah Yerhamo' is not present in the text of the Quran. We may find one such example in Surah at-Tawba (Repentance), verse 71, where it says:
اُولٰۗىِٕكَ سَيَرْحَمُہُمُ اؙ۰ۭ
“Ulaa’ika sa yarhamuhum Allah”
Allah will have mercy on them
This verse refers to the believing men and women. Since it occurs in a Surah about repentance, we may deduce that it refers to how Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) will hopefully forgive those who believe and have mercy on them when they repent. The word 'yarhamuhum' is similar to 'Yerhamo,' with just the suffix 'hum' turning the meaning to the more general 'them.' The Quranic text also puts the word 'Allah' after the verb 'yarhamuhum'; this is probably because it's considered a more refined form of Arabic rhetoric.
'Allah Yerhamo' is often uttered alongside the usual 'Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un' when someone learns of a person's death. The latter phrase reminds Muslims that we belong to Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) and to him shall we return. However, 'Allah Yerhamo' also reminds us that we always need to believe in Allah's (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) abundant mercy. Here are some more variations and related concepts for the term' Allah Yerhamo':
Learning of someone's death is never easy, but we should know what to say in such situations. Saying 'Allah Yerhamo' reminds us of Allah's (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) vast mercy and also consoles the ones left behind. If you don't know this term already, it's worth making the effort to learn and put it into practice. For more information about Islamic terms and duas, download Muslim and Quran today!
‘Allah Yerhamo’ means ‘May Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) have mercy upon him’. It is for the purpose of praying that the deceased get Allah's (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) mercy, that his sins are forgiven, that he escapes punishment and enters Jannah.
This phrase is a prayer for someone who has passed away so that a proper reply might be 'Ameen'. For someone close to the deceased, a suitable reply might also be Jazakallah Khair "جزاك الله خير, meaning "may Allah (سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى) reward you with goodness."
The primary distinction between these phrases is that 'Yerhamo' is a more general and familiar term. When we mention a scholar or anyone who was esteemed for their piety/goodness, it's more proper to say 'Rahimahullah' after their name. For example, we will say 'Imam Bukhari' Rahimahullah' when talking about this revered Hadith scholar.