Verse. 1050

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَلَوْ اَنَّ اَہْلَ الْقُرٰۗي اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْہِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰہُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ۝۹۶
Walaw anna ahla alqura amanoo waittaqaw lafatahna AAalayhim barakatin mina alssamai waalardi walakin kaththaboo faakhathnahum bima kanoo yaksiboona

English

Ahmed Ali

But if the people of these regions had believed and feared God, We would surely have showered on them blessings of the heavens and the earth; but they only denied, and We punished them for their deeds.

96

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if the people of the township) whose people we destroyed (had believed) in the scripture and messengers (and kept from evil) disbelief, idolatry, indecencies and had further repented, (surely we should have opened for them, blessings from the sky) through rain (and from the earth) through vegetation and fruits. (but they gave the lie) to my messengers and scriptures, (and so we seized them) by inflicting upon them drought, lack of fruits and punishment (on account of what they used to earn) i.e. because of giving the lie to the prophets and scriptures.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : yet had the people of the towns, the deniers, believed, in god and the messengers [sent] to them, and been fearful, of unbelief and acts of disobedience, we would have indeed opened upon them (read la-fatahnā or la-fattahnā) blessings from the heaven, by way of rain, and earth, by way of vegetation; but they denied, the messengers, and so we seized them, we punished them, on account of what they used to earn.