Verse. 1085

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

فَاِذَا جَاۗءَتْہُمُ الْحَسَـنَۃُ قَالُوْا لَنَا ہٰذِہٖ۝۰ۚ وَاِنْ تُصِبْہُمْ سَيِّئَۃٌ يَّطَّيَّرُوْا بِمُوْسٰي وَمَنْ مَّعَہٗ۝۰ۭ اَلَاۗ اِنَّمَا طٰۗىِٕرُہُمْ عِنْدَ اللہِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَہُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ۝۱۳۱
Faitha jaathumu alhasanatu qaloo lana hathihi wain tusibhum sayyiatun yattayyaroo bimoosa waman maAAahu ala innama tairuhum AAinda Allahi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

English

Ahmed Ali

Yet when good came their way they said: "It is our due;" but when misfortune befell them they put the omen down to Moses and those who were with him. But surely the omen was with God, yet most of them did not understand.

131

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but whenever good) land fertility, abundance and comfort (befell them, they said: this is ours) this is our right; (and whenever evil) drought, lack of fruits and hardship (smote them they ascribed it to the evil auspices of moses and those with him). allah said: (surely their evil auspice) their hardship and abundance (was only with allah. but most of them) all of them (knew not) this nor believed in it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but whenever a good thing, [such as] fertility and abundance, befell them, they said, ‘this belongs to us’, that is, we deserve it, and they did not give thanks for it; and whenever an evil thing, [such as] drought or hardship, smote them, they would augur ill of moses and those, believers, with him. surely their ill augury is with god, who brings it upon them, but most of them do not know, that whatever befalls them is from him.