Verse. 1087

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

فَاَرْسَلْنَا عَلَيْہِمُ الطُّوْفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ۝۰ۣ فَاسْـتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ۝۱۳۳
Faarsalna AAalayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadiAAa waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena

English

Ahmed Ali

So We let loose on them floods and locusts, and vermin, frogs and blood -- how many different signs. But they still remained arrogant, for they were a people full of sin.

133

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so we sent them) allah inflicted upon them (the flood) continuous, uninterrupted rain: day and night, from saturday to saturday (and the locusts) he sent on the locust which ate everything that the earth produced: vegetation and fruits (and the vermin) and he also inflicted them with the vermin-crawling creatures without wings-which devoured whatever the locusts left uneaten (and the frogs) and after this he set on them frogs so much so that they harmed them (and the blood) after which he inflicted on them blood such that their wells and rivers filled with blood (a succession of clear signs) of one month interval. (but they were arrogant) and refused to believe (and became guilty) idolaters.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so we unleashed upon them the flood, of water, which penetrated their houses and which for seven days would come up to people’s necks as they sat; and the locusts, which consumed their crops and fruits, likewise [engulfing them for seven days]; and the lice (al-qummal is like al-sūs, ‘woodworm’, or al-qurād, ‘ticks’), which would follow [and consume] what the locusts left behind; and the frogs, such that they infested their houses and food supplies; and the blood, [flowing] in their water, distinct, clear, signs: but they were too scornful, to believe in them, and were a sinful folk.