Verse. 118

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَقَالُوْا لَنْ يَّدْخُلَ الْجَنَّۃَ اِلَّا مَنْ كَانَ ھُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى۝۰ۭ تِلْكَ اَمَانِيُّھُمْ۝۰ۭ قُلْ ھَاتُوْا بُرْھَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ۝۱۱۱
Waqaloo lan yadkhula aljannata illa man kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhum qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena

English

Ahmed Ali

And they say: "None will go to Paradise but the Jews and the Christians;" but this is only wishful thinking. Say: "Bring the proof if you are truthful."

111

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and they say) i.e. the jews: (none entereth paradise unless he be a jew) unless he dies as a jew, allegedly (or a christian) as the christians also claimed. (these are their own desires) what they wish from allah even though it is not in their books. (say) o muhammad, to both parties: (bring your proofs) from your own respective books (if ye are truthful) in your claim.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they say, ‘none shall enter paradise except those who are jews (hūd is the plural of hā’id) or christians’: this is what the jews of medina and the christians of najrān said when they disputed with the prophet (s), each party separately claiming paradise for its members exclusively. such, sayings, are their desires, their false passions. say, to them: ‘produce your proof, your evidence for this, if you speak truly’, in this matter.