Verse. 1184

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

يٰۗاَيُّھَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَجِيْبُوْا لِلہِ وَلِلرَّسُوْلِ اِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيْكُمْ۝۰ۚ وَاعْلَمُوْۗا اَنَّ اللہَ يَحُوْلُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِہٖ وَاَنَّہٗۗ اِلَيْہِ تُحْشَــرُوْنَ۝۲۴
Ya ayyuha allatheena amanoo istajeeboo lillahi walilrrasooli itha daAAakum lima yuhyeekum waiAAlamoo anna Allaha yahoolu bayna almari waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoona

English

Ahmed Ali

O believers, respond to the call of God and His Prophet when he calls you to what will give you life (and preservation). Remember that God intervenes between man and his heart, and that you will be gathered before Him.

24

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o ye who believe) i.e. the companions of muhammad (pbuh); (obey allah, and the messenger when he calleth you to that which quickeneth you) to that which honours you, makes you triumphant and reforms you, such as when you are called to fighting, etc., (and know) o believers (that allah cometh in between) protects (the man and his own heart) he protects the believer and his heart, such that he preserves the heart of the believer by making it firm on faith so that it does not reject faith; and he preserves the heart of the disbeliever by making it firm on disbelief so that it does not accept faith, (and that he it is unto whom) unto allah in the hereafter (ye will be gathered) and thus rewarded you for your works.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o you who believe, respond to god and the messenger, with obedience, when he calls you to that which will give you life, in the matter of religion, for it will be the source of everlasting life [for you]; and know that god comes in between a man and his heart, so that he cannot believe or disbelieve except by his will; and that it is to him that you shall be gathered, and he will requite you for your deeds.