Verse. 1198

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْۗا اِنْ يَّنْتَہُوْا يُغْفَرْ لَہُمْ مَّا قَدْ سَلَفَ۝۰ۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُـنَّۃُ الْاَوَّلِيْنَ۝۳۸
Qul lillatheena kafaroo in yantahoo yughfar lahum ma qad salafa wain yaAAoodoo faqad madat sunnatu alawwaleena

English

Ahmed Ali

You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them. If they persist, they should remember the fate of those who have gone before them.

38

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (tell) o muhammad, (those who disbelieve) abu sufyan and his host (that if they cease) disbelief, idolatry, idol worship and fighting muhammad (pbuh) (that which is past) of disbelief, idolatry, idol worship and fighting against the prophet (pbuh) (will be forgiven them; but if they return (thereto)) i.e. to fighting muhammad (pbuh) (then the example of the men of old hath already gone) that victory is given to allah's friends against their enemies, such as was the case on the day of badr.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say to the disbelievers, such as abū sufyān and his companions, that if they desist, from unbelief and from waging war against the prophet (s), that which is past, of their deeds, will be forgiven them; but if they return, to waging war against him, the way of [dealing with] the ancients has already gone before!, that is, our way [in dealing] with them, by destroying them: we will do the same with these ones.