Verse. 1199

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

وَقَاتِلُوْہُمْ حَتّٰي لَا تَكُوْنَ فِتْنَۃٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّہٗ لِلہِ۝۰ۚ فَاِنِ انْتَہَـوْا فَاِنَّ اللہَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ۝۳۹
Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu kulluhu lillahi faini intahaw fainna Allaha bima yaAAmaloona baseerun

English

Ahmed Ali

So, fight them till all opposition ends, and obedience is wholly God's. If they desist then verily God sees all they do.

39

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and fight them) i.e. the disbelievers of mecca (until persecution) disbelief, idolatry, idol worship and fighting against muhammad (pbuh) in the sacred precinct (is no more, and religion) in the sacred precinct as well as worship (is all for allah) such that none remains except the religion of islam. (but if they cease) disbelief, idolatry, idol worship and fighting the prophet (pbuh) (then lo! allah is seer of what they do) of good and evil.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and fight them until sedition, idolatry, is, exists, no more and religion is all for god, alone, none other being worshipped; then if they desist, from unbelief, surely god sees what they do, and will requite them for it.