Verse. 1209

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

اِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِہِمْ مَّرَضٌ غَرَّ ھٰۗؤُلَاۗءِ دِيْنُہُمْ۝۰ۭ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَي اللہِ فَاِنَّ اللہَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ۝۴۹
Ith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun gharra haolai deenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fainna Allaha AAazeezun hakeemun


Ahmed Ali

The hypocrites, and those who had doubts in their hearts, said: "Their faith has misled them." But whoever places his trust in God will find God mighty and wise.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (when the hypocrites) those who apostatised on the day of badr (and those in whose hearts is a disease) doubt and opposition as well as all disbelievers (said: their religion) their profession of allah's divine oneness (hath deluded these) muhammad (pbuh) and all his companions. (whoso putteth his trust in allah) regarding his assistance (lo! allah is mighty) in his retribution against his enemies, (wise) in giving assistance to those who put their trust in him, just as he assisted his prophet (pbuh) on the day of badr.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : when the hypocrites and those in whose hearts is a sickness, a weakness of faith, said, ‘their religion has deluded them’, that is, the muslims, for they had set out to fight a large army despite their small number, in the mistaken belief that they will be victorious because of this. god, exalted be he, says in response to them: but whoever relies on god, [whoever] puts his trust in him, he will triumph; for truly god is mighty, his way will prevail, wise, in his actions.