Verse. 1219

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَبَقُوْا۝۰ۭ اِنَّہُمْ لَا يُعْجِزُوْنَ۝۵۹
Wala yahsabanna allatheena kafaroo sabaqoo innahum la yuAAjizoona

English

Ahmed Ali

The infidels should not think that they can bypass (the law of God). Surely they cannot get away.

59

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and) o muhammad (let not those who disbelieve) whether from the banu qurayzah or somewhere else (suppose that they can outstrip) our punishment due to the things they have done and said. (lo! they cannot escape) our punishment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : the following was revealed regarding those who escaped capture on the day of badr: and do not, o muhammad (s), let those who disbelieve suppose that they have outstripped, god, that is, [that] they have eluded him: indeed they cannot escape, they cannot elude him (a variant reading has wa-lā yahsabanna, ‘and do not let them suppose’, so that the first direct object is omitted, actually being [an implied] anfusahum, ‘themselves’ [sc. ‘and do not let them suppose themselves to have outstripped’]; and according to another [variant reading] anna is read [instead of inna] with an implicit lām [sc. ‘because they cannot escape’]).